JAL719便で成田からシンガポールへ
Left Narita for Singapore by JAL 719

まだ撤去されていない家 The last house that has not been evacuated from the Airport.

成田空港拡張 Expansion of Narita Airport

成田市とホテル Narita City and Hotels
 

 

快適な7時間のフライト後シンガポールへ到着。翌日はセントーサ島へ行ってきました。
セントーサは マレー語で、平和と静けさを意味します。東西幅5キロ平方メートルほどのこの島は、本土の南海岸から800m離れたところにあり、島へ行くには、ケーブル カーまたは道路を利用します。この島の 70 %は熱帯雨林で覆われていて、トカゲ、猿、クジャクなどが生息しています。たくさんの高級ホテル、カジノもあり、大人気のユニバーサル・スタジオや2 キロにも及ぶビーチ、2つのゴルフコースもあります。
After 7 hour pleasant flight landed in Singapore.The next day went to Sentosa Island.
Sentosa in Malay means peace and quietness.This small island is about 5 square kilometers, situated in the southern coast of mainland Singapore, 800 meters away. The island can be reached by cable car or by road. (causeway)  70% of the island is covered by secondary rainforest, where lizards, monkey, peacocks etc.etc. live. It also has many fine hotels and casinos. Universal Studios also have their attractions. There is also a 2km long sheltered beach and 2 Golf courses.

島へはハーバー フロントからケーブルカーを利用。
I took the cable car from Mount Faber passing through Harbour Front to the island.
 

ハーバー Harbour
 

セントーサ島のホテル Hotels in Sentosa
 

セントーサ島からの眺め(ケーブルカー)View of Singapore from Sentosa(cable car)
 

マーライオン シンガポールのシンボル、高さ37 メートル、上半身がライオン、下半身が魚の像
The Merlion  Symbol of Singapore, 37 meters high.Half lion, half fish creature
 
 
 

 

「シロソ砦」 Fort Siloso

島の北西端にあるシロソ砦はシンガポール港への侵入を防ぐため、1880年代に建設されました。シロソはフィリピン語の妬みを意味するSelosoという 言葉からきています。この砦は、私たちに植民地時代と戦争の時代(第2次世界戦争)を思い出させます。1942年2月8日、日本軍のシンガポールへの侵攻 が始まり、シロソ砦は日本の攻撃を受けました。その後日本軍はシンガポールを占拠しましたが、1945年に日本がイギリスに降伏した以降はイギリスの植民 地に戻りました。
Fort Siloso located on the northwestern tip of Sentosa Island was built in the early 1880s. It was part of Singapore’s coastal defense. Siloso comes from the word Seloso,a Filipino word meaning Jealous.This Fort reminds us of the colonial years and the war years.(World War Ⅱ) The invasion of Singapore began on 8 Feb.1942.And Fort Siloso came under Japanese attack.The Japanese occupation in Singapore began in 1942 and ended at 1945 with the Japanese surrendering to the British, Singapore being a colony of Britain at that time.

 
 

この砦では、英国と日本の降伏交渉の様子を蝋人形で再現しています。
In this Fort you have well done wax figures of both the British and Japanese surrendering scences.
 

 
英国の日本(山下司令官)に対する降伏宣言は1942年2月15日にフォード自動車工場において行われました。
The surrender of the British to Japanese .(General Yamashita) at Ford Motors Boardroom on 15th February 1942.
 
 
1945年シティホールにて英国に降伏した日本  The surrender of the Japanese to the British in 1945 at City Hall.
 

世界では、大なり小なり、戦争のため数百万人が死亡しています。今でさえ、貪欲な国々は広大な領土を保有しているのにもかかわらず現状では満足できず、破壊を行い、領土を広げようとしています。一体どこまでやれば満足するのでしょうか。
Millions have died because of wars all over the world (small and big).Even now some greedy nations are trying to expand their territory, being not satisfied with what they have.What satisfaction do you get by destroying others and expanding your territory, which is already big!!

 

「セントーサ・ネイチャー・ディスカバリー」 Sentosa Nature Discovery
 
  
熱帯雨林 Secondary Rain Forest
 

クジャク Peacocks
 
 

花々 Natural Flowers
 
 
 
 
 

豆 Beans

バナナ Bannana

 

本土シンガポールへ戻ります Returning to main Island (Singapore)

セントーサ島のコンプレックスホテル Hotel complex at Sentosa

クルーズ Cruise Liner

夜景 Night View

 

ちょうど春節が始まる時期だったのでチャイナタウンに行ってきました。
The period was just before Chinese New Year, so took a visit to China town. 
 
春節の時期にはあちこちで成功のサインであるみかんを目にします。
The mini-oranges that you see during Chinese New Year, a sign of Prosperity.
 

2012年は ドラゴンの年 2012 Year of the Dragon
 
 
 

中国によるアクロバット Chinese Acrobat
 

 

 

ドリアン Durian

ドリアンはマレー語で「とげ」の意味です。ご覧のとおりドリアンには殻を覆うように鋭いとげがあり「果物の王様」として広く知られています。大きなものだ と30 cm、1~3キロもの大きさになるものあります。殻の色は緑または茶色、種子は淡い黄色または赤い果肉におおわれていて調理をすれば食べることもできま す。また、ドリアンには特有な臭気があり、この香りに関しては芳しき良い香りと感じる人もいれば激しく嫌悪する人もいます。ホテルではドリアンは持ち込み 禁止になっています。
Durian in Malay Means thorn. As you can see the durian fruit has sharp thorn covered husk.Widely known in S.E Asia as the “king of fruits”.It is distinctive for its large size can grow to 30cm. and weighs from 1 to 3kg.The colour of husk is from green to brown.The seed is covered by flesh, from pale yellow to red. The seeds can also be eaten when cooked.The edible flesh emits a distinctive odour.Some people regard the durian as fragrant, others offensive.The smell creates different reactions: deep liking versus intense disgust.The odour has led to the fruits banishment from hotels.

 
 

マンゴスチン Mangosteen

マンゴスチンは小さな紫色をした果物で、野球のボールよりも少し小さい位の大きさです。少し硬めの皮は手でゆっくりと剝くことができます。種の周りに香り のよい果肉がついていて、なかには種のないものもあります。 甘くピリッとしたジューシーな味で少し繊維が感じられるフルーツ:「果物の女王」です。
Mangosteen is a small purple, slightly smaller than a baseball.The semi-hard purple cover of the fruit can be slowly crushed with the hands. The inner fragrant edible flesh surrounds a seed, some are seedless.The edible flesh is sweet, tangy, juicy and somewhat fibrous. This is the “Queen of fruits”. 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です